Total Pageviews

Wednesday, July 29, 2020

Euripides' Trojan Women Day 16: Legitimizing Cultural Appropriation


PHRYGIAN MUSIC IN TROJAN WOMEN: Legitimizing Cultural Appropriation

The first stasimon of the Trojan Women is a dramatization of the birth of epic poetry, and a staging of the appropriation of Phrygian music by the Greek tradition. Greek texts show an ambivalent mixture of disparaging and admiring attitudes towards Phrygia, Lydia, and Thrace. This has important consequences for interpreting texts or myths that are set in those regions. The issue of Phrygian song is crucial in the Trojan Women.
                In the Trojan Women, Trojan characters link the disruption of Phrygian traditions of song and dance performance to the arrival of the Greeks and their music, which causes the violent end of their civilization. The chorus  of Trojan women  frames the  narration as a  piece  of  ‘Greek’  epic poetry that substitutes the Phrygian tradition. Trojan characters in the drama express the awareness of the end of Phrygian music and of the emergence of Greek poetry. This self-effacing move of the chorus can be seen to legitimize the Greek appropriation of Trojan subject matter.
8 Phrygian songs (Frugia melea) are mentioned in the Trojan Women (545) as a thing of the past. In the past there were occasions for public performance: this tradition is now interrupted. This is a major theme in the play; characters and the chorus make often references to it. The text mentions songs for the gods and pannychides, nightlong festivals with song and dance (Tro. 1071-73). The songs of Troy were part of a regular, well-organized civic life, and were well structured; in the play, we find a series of distorted fragments of this tradition. According to Damon, the most influential fifth century musical theorist, “styles of music are nowhere altered without change in the greatest laws of the city”(Plato, Rep. 424 c).S The Trojan Women represents the converse of this statement: that a breakdown of society cannot but entail a breakdown in musical tradition. In the play, ritual patterns of song performance are constantly re-staged and disrupted. Wedding songs and ritual lament (threnoi) are conspicuously distorted. The  most  notable  instance  is  Cassandra’s  wedding  song. 
          The first stasimon of the Trojan Women is explicitly presented as the first occasion the women have for singing after the interruption during the fall of Troy. Note that the parodos is not presented as a song: it is a dialogue with Hecuba, the meter used is lyric anapaests, the most regular lyric meter, and remarkably similar to recited anapaests. More importantly, the chorus members do not present their lines in the parodos as a song: as characters in the play they sing, but they are not aware that they are singing, and make no reference to that. The first stasimon is the first song of the Trojan Women after the fall of Troy. It begins where they were forced to stop. It takes over from the interrupted song of the Trojans that is narrated within the stasimon itself. But in the meantime, the Trojan voice has changed. It has acquired a Greek tone. The last song of the chorus in Troy was distinctively Phrygian. But the voice that takes up the interrupted song of the Trojans is distinctively Greek.
When the Trojan prisoners start narrating the end of Phrygian music, they allude to a Greek tradition that post-dates  the  ‘actual’  date  of  the  events.  A  ‘new’  poetry,  a  new  mousike is given birth from the destruction of the Trojan city with its interrupted music. We do not know whether the Phrygian harmonia was used at the beginning of the stasimon. If it was, Euripides was offering a characteristic example of cultural colonization: the Homeric phrases made the exotic, conquered tune into a Greek one.
If the Trojan culture is annihilated, and the Trojans themselves recognize that the fame of their city will disappear, then Greek tragedy can step in. This explains the very obvious pro-Trojan stance of the tragedy. The Phrygians of the 5th century were seen as ignorant slaves, and therefore cannot be proper heirs to that tradition. If Phrygian music and Phrygian instruments are to survive at all, it will be in Greek culture; they will be played in Athenian tragedies. Greek tragedy has the strength to incorporate elements from the Phrygian musical and ritual tradition, or at least elements that passed for Phrygian to the eyes and ears of the audience. Tragedy puts on stage the violent end of a civilization, the birth of a new subject matter for Greek song, and the acquisition of an Eastern musical heritage. By adopting a Trojan point of view, tragedy can speak up for the defeated. This is the most authoritative way to achieve the ultimate appropriation of the Phrygian tradition: to speak up for the vanished barbarians of the past.

x

No comments: