Total Pageviews

Monday, July 20, 2020

Euripides' Trojan Women, Day 10: Cassandra acts the present and narrates the future.


EPISODE ONE: ENTER CASSANDRA
As much as Trojan Women reminds me of Beckett, it also reminds me of Brecht. There is framing and distancing and intellect and irony and a stark contrast between speech and song. In the first episode, we will see all of that.
Hecuba’s anxiety in this short scene between herself and the herald Talthybius is stressed by the fact that she is given lyric lines while he speaks in prosaic iambic trimeters. (Euripides does this often, as in the death scene of the Alcestis, where the dying mother and wife speaks in lyric lines while Admetus, slow and uncomprehending, utter trimeters. Only when Alcestis has fainted does Admetus go into lyric himself. ) Talthybius does not understand why anyone should want a half-crazed priestess like Cassandra, nor can he understand why it is not an honor to be ordered to serve a king. Talthybius does not understand much.
Running from her tent with two torches, Cassandra sings a lyric monody in a mixture of dochmaic metre, resolved iambics and glyconics. Dochmaics are associated with high excitement. Cassandra’s entrance song, for the audience who knows of her impending doom, is a horrible conflation of a wedding hymn and a funeral dirge. Cassandra, like her mother before her, makes a connection between the song and dance she now performs and the dancing of happier days, providing a meaningful and traditional contrast between past and present: “Raise your foot on high, lead on the dance—Euan, Euoi!—as in the happiest times when my father was alive” (Trojan Women 325-328). Since the torch was used at Bacchanals as well as weddings, and Hecuba calls Cassandra’s raving state mainas ( 349)  a word used of Bacchic revelers)  Cassandra uses Bacchic cries,  “Euhan Euhoi “ (326). Talthybius mixes up Apollo and Dionysus when he says the god made her mind foggy.
There is a stroke of genius here in portraying madness as normality gone wrong. Or rather inappropriately applied in the right circumstance  this would be a perfectly natural song for a Trojan princess to sing on her wedding day. Perhaps her madness protects her from seeing her fate as it really is, or perhaps it is what gives her the insight to be tragically sarcastic.  Cassandra is a virgin priestess and has never contemplated marriage in her future, which increases the irony, if that’s possible.
In the calmer, spoken iambic portions which follow, ( 353ff) she is actually quite lucid, but in her prophetess mode. This seems somehow reversed. In Aeschylus (Agamemnon) Cassandra’s prophesying comes in a fit of trance, whereas for Euripides’ Cassandra the fit is over when the accurate fortune telling begins with clarity and normal speech patterns. She makes an insightful observation about how the Greeks have lost more than they took from the Trojans, lost ten years away from their homelands and loved ones, while Trojans stayed together as families to the end.  The dead Greeks will be buried in a foreign land, the Trojans at home. Cassandra takes legitimate pride in knowing she will ultimately defeat Agamemnon and avenge Troy by pushing Clytemnestra over the edge so that she and her lover kill the King. It doesn’t matter to Cassandra that she will also die, because she gets her revenge and does. as a mere woman, a mere victim, something even her brother Hector could not do.  Posthumous fame  seems to be a strong source of consolation to the defeated Trojans.  Without the war, Hector’s bravery “would have escaped notice.”
Cassandra now goes into trochaic tetrameters. The change in meter brings emphasis to her closing lines which spell out more clearly than before the horror of her own death and that of Agamemnon. Cassandra creates a graphic image of her death as she does in Aeschylus (Ag. 1260ff.)  She discards the  marks of her office as a priestess of Apollo in both plays, throwing them down in anger in Aeschylus, but in Euripides, saying goodbye to the god and letting the wind carry her garland way gently.

Cassandra herself is not deluded either about what her “marriage” means; she proceeds to foretell the murders that await them upon arrival in Argos. Cassandra takes comfort in the knowledge that she will not be unavenged: “For if there is a Loxias, in me the renowned lord of the Achaeans Agamemnon will find a more disastrous marriage than Helen’s” (εἰ γὰρ ἔστι Λοξίας,/Ἑλένης γαμεῖ με δυσχερέστερον γάμον/ὁ τῶν Ἀχαιῶν κλεινὸς Ἀγαμέμνων ἄναξ 356-358). Her death is the Trojans’ victory: “I will come bearing victory to the dead after destroying the house of Atreus, by whom we have been cut {144|145} down” (ἥξω δ' ἐς νεκροὺς νικηφόρος καὶ δόμους πέρσασ' Ἀτρειδῶν, ὧν ἀπωλόμεσθ' ὕπο 460-461). Her predictions are not confined to the fate of Agamemnon; she also prophesies the wanderings of Odysseus (431-443). In this way Cassandra, like Athena and Poseidon, looks beyond the confines of the play to the disasters that await the Greeks upon their departure from Troy.
Therefore Cassandra, too, is the quintessential captive woman, and in her bridal song come together many important themes. Like Polyxena in the Hecuba, she stands for the young Trojan women who will never have marriages, but who will instead become captive concubines and slaves. She is also set up as the counterpart of Helen. Her “marriage” to Agamemnon will bring death and destruction from Troy to Argos, just as Helen and Paris brought destruction from Greece to Troy. Cassandra perhaps does not lament, but she does get her revenge.

     Tomorrow I will translate Cassandra’s predictions for Odysseus (a summary of the Odyssey, which hasn’t happened yet.) The villainous portrait of Odysseus adds to the general image of barbarous Greeks. Odysseus was particularly unscrupulous in his false accusation of Palamedes in the previous play (lost) of the trilogy. Talthybius later says that it was Odysseus who counseled that Astyanax should die!

No comments: